Divisão dos Arquivos

O Blog Pablo Neruda Brasil está apresentado em quatro seções obedecendo à data de publicação da matéria:

Arquivo Cecilia Zokner

Os breves textos sobre a poesia de Pablo Neruda foram publicados sob a rubrica Literatura do Continente no jornal O Estado do Paraná, Curitiba e fazem parte, juntamente com outros textos versando sobre Literatura Latino-americana, do Blog http:\\www.literaturadocontinente.blogspot.com.br. Os demais, em outras publicações.

Arquivo Adriana

Chilena de Concepción, amiga desde 1964, quando convivemos em Bordeaux, ao longo dos anos me enviou livros e recortes de jornal sobre Pablo Neruda. Talvez tais recortes sejam hoje, apenas curiosos. Talvez esclareçam algo sobre o Poeta ou abram caminhos para estudos sobre a sua obra o que poderá, eventualmente, se constituir uma razão para divulgá-los.

Arquivo Delson Biondo

Doutor em Literatura na Universidade Federal do Paraná. No ano do centenário de nascimento de Pablo Neruda, convidei Delson Biondo, meu ex-aluno do curso de Letras para trabalharmos sobre “Las vidas del Poeta, as memórias de Pablo Neruda”, constituídas de dez capítulos, publicados, em espanhol, na revista O Cruzeiro Internacional, no ano de 1962. Iniciamos o nosso trabalho com a sua tradução, visando divulgar, no Brasil, esse texto do Poeta que somente anos mais tarde iria fazer parte de seu livro de memórias Confieso que he vivido. Todavia, várias razões impediram que a tradução fosse publicada no Brasil, mas continuamos a trabalhar sobre “Las vidas de Poeta” no que se referia aos aspectos formais comparativamente a esses mesmos textos que passaram a fazer parte de Confieso que he vivido. Além desse estudo comparativo, pretendíamos nos aproximar, minuciosamente de cada um dos capítulos de “Las vidas del Poeta”. A comparação foi realizada e o estudo do primeiro capítulo concluído. Estávamos já, terminando a redação do estudo do segundo capítulo quando Delson Biondo veio a falecer em maio de 2014. Assim, as notas comparativas dos textos nerudianos e o estudo do segundo capítulo de “Las vidas del Poeta” não foram concluídos. Penso que a eles nada devo acrescentar.

Arquivo Aberto

Arquivo Aberto à recepção de trabalhos escritos em português ou espanhol que tratem da obra de Pablo Neruda, obedeçam às normas da ABNT e sejam acompanhados de um breve curriculum do autor. Os trabalhos poderão ser enviados para publicação neste Blog pelo e-mail pablonerudabrasil@gmail.com.

8 de agosto de 2010

Neruda en el Bío bío

Darío Ulloa Cárdenas

Neruda perteneció en cuerpo y alma al Bío Bío; tuvo y mantuvo profundos lazos familiares, culturales, sociales y humanos con Ia región, durante más de medio siglo.
En Canto General, dejó atadas su vida y poesía al Bio Bio:
"Pero háblame Bio Bio / son tus palabras en mi boca / Ias que resbalan, tú me diste / el lenguaje, el canto nocturno / mezclado con lluvia y follaje/Tú sin que nadie mirara a un niño / me contaste el amanecer / de Ia tierra, Ia poderosa / paz de tu reino, el hacha enterrada / con un ramo de flechas muertas, / lo que Ias hojas del canelo / en mil años te relataron / y luego te vi entregarte al mar / dividido en bocas y senos ..."
Neruda fue continuador de Alonso de Ercilla en Ia poesía épica chilena, su atención estuvo centrada en los espacios y tiempos de "La Araucana." Para el 90 aniversario del nacimiento de Neruda, Julio de 1994, Volodia Teitelboim, ofreció una conferencia, en el Salón de Honor de Ia Universidad de Chile, ocasión en Ia que desde el público, le pregunté: ¿A qué atribuye que Neruda, en Canto General haya dicho que el Bio Bio le dio Ias palabras, el lenguaje? José Miguel Varas, moderador del acto, reiteró dos veces mi pregunta - señal de que Volodia no había pensado sobre el tema - hasta que respondió: "Neruda era pro indigenista, igual que Gabriela Mistral y se sintió espiritualmente ligado al Bio Bio, por su significado real y emblemático en Ia epopeya de Ia conquista. Es donde comienza el reino de aquella etnia aborigen única, que detuvo a los españoles por más de 300 años, primero en el Maule y después en el Bio Bio, verdadero "cuco en Ia Corte" de Felipe II. No creo que esto sea chauvinismo. EI Bio Bio es también un río definitorio de Ia nación, un río símbolo en Ia guerra por Ia independencia. Y es el límite natural del hábitat formador de Ia infancia y adolescencia de Neruda. Su obra está empapada de Ia lluvia de esa región." (Archivo Darío Ulloa).

En el plano familiar, Ia relación de Neruda con Ia región consistía no sólo en que nació en Parral, aledaño a Ia Araucanía, (el poeta hablaba de su "Araucanía natal"), sino también en que su padre, José del Carmen Reyes, después de ser agricultor en el fundo familiar "Belén", de Parral, fue obrero en Ia ampliación de los diques de Talcahuano; el dique N° 1, había sido inaugurado en 1890, por el Presidente José Manuel Balmaceda. En el puerto, vivió en una pensión, donde estableció relaciones amorosas con Aurelia, hija de Juan Tolrá, - de origen catalán - y de Tránsito Cantos; de Ia unión de José del Carmen Aurelia, nació Laura Regis hermanastra de Ricardo Eliécer Neftalí. Si bien, Laura fue concebida en Talcahuano, nació y vivió en San Rosendo, donde José del Carmen, conductor de trenes, Ias pasaba a visitar. Hasta que Laurita fue llevada por su padre a Temuco, junto a sus hermanastros Rodolfo y Ricardo, adoptando el apellido de Trinidad Candia, madre de Rodolfo, querida "mamadre" de Ricardo y Aurelia, imposibilitada de materializar su relación con José del Carmen, contrajo matrimonio con Gregorio Aguayo. Laura siempre fue mui cercana a su hermano Ricardo. De manera que una de Ias raíces principales del árbol genealógico de los Reyes (Neruda), estuvo adherida al Bio Bio.
EI primer gran y verdadero amor de Neruda, fue de Ia Araucanía. Estudiante de Pedagogía en francés, en el Instituto Pedagógico de Ia Universidad de Chile en Santiago, el joven poeta conoció y se enamoró de Ia estudiante de francés, Albertina Rosa Azócar Soto, de Lota Alto, hermana del poeta Rubén Azócar. Albertina fue inspiradora de Veinte poemas de amor y una canción desesperada (eI1, 12, 15, etc.), best seller del siglo XX, un ejemplar de los cuales, en edición bilingüe, el Presidente de Estados Unidos, Bill Clinton, regaló a su esposa Hillary, posteriormente Senadora por Nueva York, al cumplir veinte años de feliz matrimonio (1995), un poema por cada año. La actual Secretaria de Estado, hizo esa confesión al pisar territorio chileno en 1998. Pero, Albertina, fue trasladada a continuar estudios en Ia Universidad de Concepción. A partir de ese momento, Neruda le escribió 114 cartas de amor, desde Santiago, Temuco y el Lejano Oriente. La Universidad, de Ia que era rector don Enrique Molina Garmendia, le otorgó a Albertina, una beca de perfeccionamiento en Bélgica y de regreso hizo clases en colegios de Concepción. Cuando Albertina viajó a Bélgica, Neruda. Cónsul en Colombo. Ceilán, le rogó (18/12/29) que cambiara el pasaje de regreso a Chile y fuera a su lado, para casarse con él. De paso le aseguraba que le devolvería el dinero del pasaje y demás gastos, a (Enrique) Molina. Antes de ese crucial momento y en varias de sus cartas dirigidas a Netocha Neruda a Concepción, el poeta había escrito sobre Ia ciudad, ya sea para anunciarle visitas, o que buscaría una pieza para arrendar y amoblar y estar a su lado, o para manifestarle que creía poder estudiar en Ia Universidad de Concepción. Pero, en momentos de depresión, el poeta alimentó sentimientos hostiles hacia Concepción: "Ia provincia es dura", Ia ciudad es "triste" y "detestable". Finalmente, ella contrajo matrimonio con el poeta Angel Cruchaga Santa María, Premio Nacional de Literatura (1948) y él con María Antonieta Hagenaar (1930). Conocí a Albertina, el 8 de Agosto de 1970; le compré un bouquet de rosas, - que envié a mi amiga Pamela Mewes, para su cumpleaños, - en el kiosko del "Pamela’s Garden", que Albertina atendía, de propiedad de Delia Solimano, viuda de Tomás Lago, con quien Neruda había escrito Anillos (1926); ubicado en calle Moneda, frente al 1148, Albertina era muy atractiva, de bellas piernas, según el ex alumno suyo, odontólogo Juan Rojas Pizarro, hermano del poeta lebulense, era una "negra linda", como se dice cariosamente, mientras al poeta Raimundo Echeverría, - enamorado de Ia joven antes que Neruda, - le había parecido una "princesa medieval".
En México (1949), enfermo de flebitis, Neruda selló un pacto de amor con una segunda hija del Bio Bio, Ia chillaneja de Coihueco, Matilde Urrutia, musa de Ia poesía lírica de Ia madurez de Neruda, Los Versos del Capitán (1952), Cien sonetos de amor (1960), de cuando en lo político se inició el reflujo del poeta. Conocí a Matilde en nuestra casa el año 1958, Un día sábado, habría un almuerzo en casa del doctor Justo Ulloa donde alojaba Neruda y Matilde, con Ia participación de amigos del poeta y de los dueños de casa. La señora Victoria Batista de San Martín, que sabía de Ia aversión de Neruda hacia el cochayuyo, sugirió a Ia dueña de casa, Blanca Cárdenas de Ulloa, preparar un budín de cochayuyo, que figuraba en su recetario. Blanquita aceptó, pero tuvo un Filete mingón alternativo, por si algo salía mal. Los demás amigos fueron alertados dela broma que se tramaba, para sorprender a Neruda, sin que interfirieran con preguntas ni comentarios. Blanquita sirvió el budín en porongos de greda, en los que el alga del orden de los fucáceas - bajo una fragante capa de papas fritas en cubitos, cubiertas de salsa blanca y queso parmesano, quedaba irreconocible. De pronto el poeta detuvo Ia deglución, para preguntar a Ia anfitriona, de qué era el budín. Con sangre fría, ella le respondió: "mariscos a Ia chilota". Luego, para alegría de los confabulados, el poeta gustoso aceptó "repetirse el plato". Entonces, Matilde, pausadamente le pregunto: "Pablo, usted dice que no puede comer cochayuyo". EI corroboró: " sí, es lo único que no puedo comer." Y Matilde retrucó: "se acaba de comer dos platos, Pablo." Abismado y en medio de Ias carcajadas de sus amigos, Neruda me buscó con Ia mirada y me espetó: " por qué no me lo dijiste?". Luego, en su libreta de bolsillo, anotó Ia receta del budín y Ia anécdota, que gustaba de contar a sus amigos. Muchas veces, Concepción le ofreció Ia palabra al poeta. En el nº 4 de
Revista Atenea (1924), Neruda inició su colaboración de medio siglo con Ia Universidad de Concepción. Fue Ia primera revista académica nacional, que le dio tribuna; publicó el poema "EI hondero entusiasta", que después se llamó "Hago girar mis brazos", pórtico del libro "EI hondero entusiasta" (1933). Desde entonces y hasta ahora, ese libro ha sido incomprendido, vilipendiado o silenciado. AI recibir el Premio Atenea 1966, en Ia misma Universidad, Neruda recordó Ia emoción de aquel día, de 1924, al tomar el ejemplar Atenea, con su fragancia de bosques australes, que parecían saludarlo; orgulloso Ia llevó bajo el brazo, para mostrarla a sus amigos. Atrás quedaba Ia condicián de aprendiz, recogida en Corre vuela, Juventud, Selva Austral, Siembra, Dyonisos, Ratos ilustrados, o Claridad. EI Nº 425 de Atenea (1972), fue íntegramente dedicado al Premio NobeI 1971; reprodujo Ia "Poesia del volantín", aparecido en el Nº 5 de Ia revista (1924). Atenea, inició en el conocimiento de Neruda a Volodia Teitelboim, el año 1928; fue el poema "Juntos nosotros"; Volodia lo recordó en los Anales de Ia U. de Chile, en "Voy a vivirme" y en "Neruda 100".
Un verdadero hito en Ia historia cultural de Chile y América, fue el "VII Encuentro Internacional de Verano" (Enero de 1962), de Ia Universidad de Concepción, en el que Neruda fue Ia estrella mayor. Estuvieron presentes John D. Bernal, Carlos Fuentes, Alejo Carpentier, Mariano Picón, Oswaldo Guayasamín, entre otras celebridades. En los diálogos se hizo énfasis en Ia lucha contra Ia guerra, Ia carrera armamentista, Ias armas de destrucción masiva y se debatió hondamente acerca del rol del escritorio en Ia sociedad latinoamericana.
EI sabio norteamericano Linus Pauling, Premio Nobel de Química (1954), había abierto los debates sobre los problemas de Ia paz mundial, a través de una entrevista de EI Sur, del 7 de Enero de 1962. Frenar el armamentismo, decía, permitiría acortar Ia brecha entre países ricos y pobres. Ese mismo año, Pauling fue distinguido con el Premio Nobel de Ia Paz, por su lucha desplegada contra los ensayos nucleares.
A Neruda, - acorde con su noción de Ia poesía como arte utilitario, - se le escuchó decir: el que huye del mal gusto, cae en el hielo. Memorables Ias palabras finales de Neruda, con Ias que agradeció a Ia Universidad de Concepción, que había abierto una vez más Ias puertas y Ias ventanas, al aire del mundo, que así continuaba y confirmaba Ia más noble tradición de nuestra Patria. Y en particular agradeció al poeta Gonzalo Rojas, organizador del encuentro, por su amplitud, su inteligencia, su incansable labor y gran paciencia. Lo señaló como un ejemplo de intelectual, cuya elevación y acción están a Ia par.
La memoria de Neruda quedó inmortalizada en dos de Ias más importantes obras plásticas del Bio Bio. EI 21 de Agosto de 1940, Neruda legó a México, como Cónsul General de Chile. Ese mismo día Trotsky, fue asesinado, en Coyoacán, por el agente del NKVD, el catalán Ramón Mercader del Río, obedeciendo a una orden de Stalin. Meses antes, el 24 de mayo de 1940, el muralista David Alfaro Siqueiros, había participado en un fallido atentado a Trotsky, por lo que fue encarcelado. Pero, a petición del Presidente mejicano, Manuel Avila Camacho, - para quien mantener en prisión al afamado pintor era muy incómodo, - Neruda otorgó visa al muralista, quien viajó a Chillán, donde pintó el mural "Muerte al invasor", en Ia Escuela México, donada por México, tras el terremoto de 1939. La visa de ingreso a Chile, otorgada sin consulta a Ia Cancillería, le significó a Neruda, Ia suspensión en su cargo por un mes, sin goce de sueldo. Sin embargo, Ia Embajada de Chile en Guatemala, oportunamente lo invitó a conocer los bellísimos bosques de ese país. Una vez libre, Ramón Mercader del Río vivió en Moscú, donde fue ungido como Héroe de Ia Unión Soviética. Y Neruda tuvo participación fundamental en Ia creación del mural "Presencia de América Latina" (1965), también llamado "Interagrácion del América Latina" del pintor mexicano Jorge González Camarena, en Ia Pinacoteca de Ia Universidad de Concepción. Me correspondió el nerudiano deber de poner de relieve un aspecto menos reconocible, si no desconocido, sí desatendido, del vínculo creativo de González Camarena y Pablo Neruda, en ese mural. Hasta septiembre del 2005, se conocía el vínculo explícito de Neruda: Ias palabras del friso, seleccionadas por Neruda, del poema América de Canción de gesta (1960): “y no hay belleza/ de América extendida en sus infiernos/ en sus cerros de piedras y poderío/ y en sus ríos atávicos y eternos.” Pero, no se consideraba, que existía otro vínculo creativo, - tanto o más importante - de carácter implícito, entre el pintor y el poeta: Ia inspiración del mural.
Leyendo "Para nascer he nacido", di con Ias palabras de Neruda, referidas al mural: "Me dice el pintor que leyendo mi libro Canto General encontró el tema de su obra. Me gustó que me lo dijera."
Días antes de que en septiembre del 2005, Ia Universidad de Concepción celebrara los 40 años del mural, escribí una carta al rector señor Sergio Lavanchy, a fin de que no se dejara de mencionar, que el mural está inspirado en Canto General. En el discurso inaugural de Ia ceremonia, - en cuya mesa de honor estaba el Senador José Antonio Viera Gallo - el rector expresó: - "Hace algunos días recibí una nota de don Darío Ulloa Cárdenas, a quien agradezco sinceramente sus palabras y aporte... Darío Ulloa rescata que el vínculo creativo entre Neruda y González Camarena no se limita sólo a ese acto (DUC - Ias palabras que acompañan al friso), sino que el mural en su conjunto fue inspirado por Ia lectura de Ia obra Canto General, como lo expresa el propio poeta en su obra Para nacer he nacido, al referirse a esta creación..." Entonces escribí a Darío Oses, por ese tiempo encargado de Ia revista "Cuadernos" de Ia Fundación Pablo Neruda. Inmediatamente, en el número 57 de 2005, de Cuadernos, Darío recogió palabras de Jorge Gonzáles Camarena, Pablo Neruda y del rector Lavanchy, reproduciendo en Ia portada de Ia revista, el motivo de Ia "fusión de Ias razas", amalgamado con el rostro superpuesto de Gabriela Mistral; el texto fue acompañado de una vista del mismo fragmento del mural. Y Darío citó Ias palabras de Jorge Gonzáles Camarena, sobre Ia inspiración del mural: "Así, yendo una y otra vez, desde el espíritu bolivariano al espíritu nerudiano, en Ia poesía de Canto General me di a Ia tarea de componer el mural que llamo Presencia de América Latina, ordenando y creando elementos que en su temática me proporcionarán aportes de forma plástica, los que dieran beligerancia, en forma y contenido, a esta pintura mural." (Publicación UdeC 1965, sobre Ia inauguración del mural Presencia de América Latina).
Justicia poética para el mural y para Neruda. "EI mural tiene esa reposada belleza de lo que permanecerá viviendo más allá de nuestras vidas." (Pablo Neruda)

                                                                 Arquivo Adriana - El Sur, Concepción, 8 agosto 2010